看来大马教育部长这个职位真不好当。
讲的话容易让人误解。
尤其是中文媒体,最爱断章取义。
这不是我说的,是卸任教长希山慕丁说的;如今新任教长慕以丁也这样说。
刚刚在上月底,希山才怪中文媒体歪曲了他有关族群和王室争取独立的说话。
如今,轮到慕以丁责怪中文报扭曲了他的「华人不懂感恩」言论。
他还加多一句:“如果中文报不懂马来文,可以回去学校学习。”
其实,昨天我才在黄绍华君的部落格留言说:“到时又怪媒体曲解他的话?”
果然一言又中。
今天兼任教长的副首相就炮轰中文报,说中文报刻意扭曲他在《前锋报》的言论,企图破坏他在华社的形象。
教长说,他是说“seolah-olah tak menghargai”。
如果没错,seolah-olah的意思是“好像”,tak menghargai是“不珍惜”。
整个句子的意思就是:“好像不珍惜。”
在Malaysiakini英文版的句子是:“They seemed to be unappreciative。”
之前,英文媒体是用ungrateful。
unappreciative和ungrateful有甚麽不同呢?
grateful是“感恩”的意思。
appreciative是“感激”的意思。
两者意思相近,但grateful就包含“图报”的意思在内,而appreciate则只是“谢谢你的好意”而已。
教长说,他只是针对武吉干当补选成绩的华裔投票倾向作出分析。
看来,教长以后说话要小心翼翼,尤其是他的另一个身份是大马副首相。
华文媒体在做报导时,同样也要小心翼翼,以免又被指为断章取义。
容易引起争论性的字眼,最好是把原字括弧,“以正视听”。
4 comments:
想不到博大精深的太极拳今天被我们的部长们使用的出神入化的境界了。 大开眼界了
其实,他的言论内容也有问题。翁诗杰却说没有,真不懂他如何看?
人们质疑的是马来前锋报的访谈内容已经很不负责任的指责不投票国阵是种族主义这不是非常严重的指控?
翁诗杰认为言论自由所以不需要检讨?
这就是翁诗杰对普遍失实的言论现象的漫不经心?
今日大马:
“翁诗杰澄清:虽然副首相慕尤丁有权利对武吉干当补选成绩发表评论,但是这不代表他认同慕尤丁所发表的“华人不感恩”言论。
翁诗杰在部落格针对这宗风波,发表文章做出回应。他重申,在民主与言论自由的精神下,每个人都有权利发表看法。”
当然每个人有权利发表个人看法,但说话者是当今我国副首相兼教育部长,他有那样狭隘的想法和看法,我对他的期望大跌。
Post a Comment